Marijana (V. Paljetak & S. Šišić) [Sheet music]

This is a Croatian folk song which started as a pop song in the 1930s, by Vlaho Paljetak and Svetozar Šišić. It was first released in 1936 by Vlaho Paljetak as vocalist, initially performed as a tango. A beloved song to many Croatians, it is often performed in Croatia and Slovenia (as well as expat communities abroad), and is often performed as a ballad in 4/4 or 6/8 time. The song had a resurgence when it was covered in the 1970s by Dubrovački Trubaduri (Dubrovnik Troubadours), a Croatian pop band that became popular across Yugoslavia through the 1960s and 1970s. The song is often (although mistakenly) credited to Dubrovački Trubaduri. […]

Marijana (V. Paljetak & S. Šišić) [Sheet music] 続きを読む »

Zlati časi & Adijo, pa zdrava ostani (Slovenian folk songs) [Sheet music]

These are 2 Slovenian folk songs which are often performed as waltzes. “Zlati časi” translates to “Golden times” and sings from the perspective of a 20 year old Slovenian leaving his homeland, reassuring his mother who is in tears not to worry, and how he will miss his homeland (the Slovenian lyrics are available on this link).“Adijo, pa zdrava ostani” translates to “Goodbye, stay well” and is told from the perspective of a man who asks his love to never forget him, even though she will marry someone else (lyrics are available on this link). The melody of this folk song was re-packaged by Slovenian-American (Cleveland Style Polka) group, the

Zlati časi & Adijo, pa zdrava ostani (Slovenian folk songs) [Sheet music] 続きを読む »

Eisschützen Polka – Ice Stock Sport Polka (Austrian folk song) [Sheet music]

This is a folk song from the Pinzgau region of the Austrian state of Salzburg, which translates to “Ice Stock Sport Polka”, and is also known by the name “Pinzgauer Eisschützen Polka” which means “Ice Stock Sport Polka from Pinzgau”. “Eisschützen” refers to Ice Stock Sport, also referred to as “Bavarian Curling” or “Eisstockschießen”, and is a winter sport practiced in Austria, Germany, and the northern Italian region of Südtirol or Trentino-Alto Adige. It is an older folk song with no named composer and is commonly played in Austria, Bavaria and South Tyrol, particularly on the Styrian Diatonic Button Accordion (Steirische Harmonika) as well as Alpine Folk Dance Music ensembles

Eisschützen Polka – Ice Stock Sport Polka (Austrian folk song) [Sheet music] 続きを読む »

Mi se imamo radi & Jaz pa ti pa židana marela (Slovenian folk songs) [Free sheet music]

This is a combination of 2 Slovenian folk songs which are performed as polkas, and this specific medley was performed by Alpski Kvintet (Alpenoberkrainer) on their “Schöne Urlaubszeit” album released in the 1970s, where it was titled “Gute freunde”. In the 1960s a similar medley with more folk songs was recorded by the Avsenik Brothers Ensemble (Ansambel bratov Avsenik), featuring Avsenik’s original and legendary vocal duet, Danica Filiplič with Franc Koren. Many more recordings have been made by various ensembles of folk songs such as these. “Mi se imamo radi” or “Mi se ‘mamo radi” means “We all like each other” and includes very simple lyrics about being happy in

Mi se imamo radi & Jaz pa ti pa židana marela (Slovenian folk songs) [Free sheet music] 続きを読む »

Rdeči cvet – La colpa fu (E. Sciorilli) [Sheet music]

“Rdeči cvet” (Red flower) or “La colpa fu” (The fault was…) is the signature song of one of Slovenia’s oldest popular-folk ensembles, Beneški fantje, who celebrated 70 years of continuous activity in 2022. This ensemble’s name, which translates to Venetian Boys, (not relating to Venice), refers to a region of Northeastern Italy called “Beneška Slovenija” in Slovenian, “Slavia Veneta” in Italian, or “Slavia Friulana” in English, which was named such because of its Slavic population that settled there in the 8th century AD. In the last few centuries within the Slovenian language it has come to mean “Venetian Slovenia” due to its Slovenian population. Beneški fantje usually featured a traditional

Rdeči cvet – La colpa fu (E. Sciorilli) [Sheet music] 続きを読む »

Večeras je naša fešta (T. Ivčić) [Sheet music] [Tutorial video]

“Večeras je naša fešta” is an upbeat song by Croatian pop singer Tomislav Ivčić from the 1980s, which translates to “Tonight is our party”. It has become somewhat of a folk song as well as an unofficial anthem of the Croatian region of Dalmatia, often sung when a Dalmatian sports team wins an important game. It is also played in Slovenia, retaining its Croatian lyrics and played as a polka, and also as a cover by a Polish group “Kapela Górole” who recorded it in the Polish language with the title “Ciebie w Sercu Noszę” which translates to a completely different theme to the original (“I carry you in my

Večeras je naša fešta (T. Ivčić) [Sheet music] [Tutorial video] 続きを読む »

上部へスクロール